|
|
25 czerwca 2017, 23:34:41 - euzi
Momcził Cwetanow będzie trenował z Wisłą
Bułgar Momcził Cwetanow rozpocznie jutro treningi z Wisłą Kraków - poinformowała oficjalna strona klubu "Wisla.Krakow.pl".
26-letni boczny pomocnik przez ostatni rok reprezentował Wereję Stara Zagora i w bułgarskiej ekstraklasie strzelił pięć goli w 19 meczach. Wcześniej były młodzieżowy reprezentant Bułgarii grał m.in. w meczach eliminacji Ligi Mistrzów przeciwko Wiśle w barwach Liteksu Łowecz.
|
devlieger - 25 czerwca 2017, 23:54:26 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
Ehh... To ja miałem zabłysnąć i powiedzieć, że pamiętam go z dwumeczu z Litexem...
Momcził - 25 czerwca 2017, 23:55:57 - *.play-internet.pl
Możecie pisać tych wszystkich Bułgarów, Ruskich,itp. po angielsku, a nie tworzyć te dziwne "niby" polskie albo inne formy ich imion czy nazwisk. Znów np. Azerów piszecie w ich języku Azəricə. Później wychodzą Moczidły Dziwadłou
wujas - 26 czerwca 2017, 0:06:10 - *.dynamic.chello.pl
A dlaczego po angielsku? Jesteśmy w Polsce, więc piszmy słowiańskie imiona i nazwiska zgodnie z naszą transkrypcją. 90minut.pl robi to właśnie bardzo dobrze. Po jaką cholerę angielski? Nie mogę tego pojąć. To dopiero wygląda sztucznie. Nikitę Chruszczowa też lepiej napisać Khrushchev?
do Momcził - 26 czerwca 2017, 0:06:14 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
oby nie. Chwała portalowi za to, że stosuje się do rodzimych zasad transkrypcji i transliteracji. Polski język jest dużo bliższy innym słowiańskim niż angielski. Takie 'Tsvetanov' brzmiałoby śmiesznie, jesteśmy w Polsce, u nas się nie używa takich zbitek. Zakładanie, że "wszyscy znają angielski i zrozumieją" jest nawet nie tyle błędne, co głupie.
maniek - 26 czerwca 2017, 0:19:22 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
A kultura do tych osób? Oni nazywają się konkretnie. Jeżeli miałbym na imię Adam to np. w dowodzie miałbym wpisane Adam, a nie Adamus, Adamsis czy jakoś inaczej. To, że na niektóre słowa mówimy w przekładzie na polski język nie oznacza, że powinniśmy tak kaleczyć mowę. A jeżeli chodzi o bliskość - to właśnie Tsvetanov jest bliższy naszej grupie językowej niż inny wymysł/twór. Także takie "spolszczanie" imion i nazwisk jest wyrazem braku szacunku do danej osoby. Nie piszemy np. Margaret Taczer, tylko Margharet Tatcher. Nie piszemy Toni Bler, tylko Tony Blair. Nie piszemy Dżoł Peszi - tylko Joe Pesci.
wujas - 26 czerwca 2017, 0:24:55 - *.dynamic.chello.pl
Maniek, wiesz w ogóle, o czym piszesz? Rosjanie czy Bułgarzy są Słowianami. Przecież nikt nie mówi, że należy spolszczać nazwiska angielskie czy francuskie. A języki słowiańskie pisane cyrylicą akurat da się transkrybować na polski bardzo zgrabnie.
jb - 26 czerwca 2017, 0:40:55 - *.21.94.93.cable.dyn.petrus.com.pl
maniek Jakie spolszczanie? Co ty pie...? Konkretne znaki w jezykach uzywających alfabetów innych niż łaciński mają swoje ustalone odpowiedniki w języku polskim. Nazwisko tego Bułgara zostało tu zapisane całkowicie poprawnie, zgodnie z zasadami polskiej pisowni i tranliteracji, jak również dokładnie przełożone na język polski. Momtschill Tsvetanov to właśnie byłby przejaw braku szacunku dla Języka Polskiego. Może jeszcze Iosip Stalyn i Vladimir Lienin? Na dodatek powiem ci, że Rosjanie i inne narody używające zapisu niełacińskiego także transliterują nazwiska na soje języki w Rosji piszą Джо Пеши.
sandał - 26 czerwca 2017, 0:44:06 - *.rdsnet.ro
Powinno się zapisywać nazwiska tak jak mają oni napisane na koszulkach. Wszelkie inne formy wprowadzają tylko zamęt i utrudniają nam identyfikację zawodników podczas np transmisji telewizyjnych.
eye63 - 26 czerwca 2017, 2:43:27 - *.play-internet.pl
Chłopy, do słowników lub z powrotem do podstawówki. To nie jest "bo tak chce", czy będzie łatwiej - tylko to są ustalone zasady pisowni w języku polskim. Błędem jest to, że liga pozwala na angielską transkrypcję na koszulkach, powinna być polska.
Nbv - 26 czerwca 2017, 3:56:25 - *.216.30.121
Proponuje aby bulgarow i innych cyrilivowcow nie wpuszczac do plski aby grali w ectraklapie to nie bedzie problemu.
@Nbv - 26 czerwca 2017, 5:56:47 - *.232.220.55
Proponuję ciebie nie wypuszczac z piwnicy :D
or - 26 czerwca 2017, 6:34:05 - *.rev.pro-internet.pl
Z kopaczy bułgarskich jacy do tej pory pojawiali się na boiskach ekstraklasy wynika ,że jeżeli nie gra w reprezentacji to jest nic ciekawego,szkoda kasy ..
do sandała - 26 czerwca 2017, 7:06:41 - *.dynamic.chello.pl
Sandał jest butem, a jest takie powiedzenie - głupi jak but z lewej nogi.
maniek - 26 czerwca 2017, 8:41:27 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
To dlaczego mówiło się Jiri Necek, a nie np. Jerzy Neczek? Też przełożone na polski. Alvo Radoslav Latal było, a powinno być - Radosław sobie Polatał. Lub Petar Brlek, a powinno być Piotr Brlek (lub jakiś odpowiednik polski który by się znalazł). Niezła hipokryzja. Z cyrylicy, japońskiego, chińskiego i innych podobnych jest całkiem zgrabne tłumaczenie, jak np. właśnie Tsvetan, które da się spokojnie wymówić. Nie piszemy Czelsi, tylko Chelsea. Nie piszemy Olimpik, tylko Olimpique, nie Atletiko, tylko Atletico. Nie piszemy Kiełwo Werona, tylko Chievo Werona. Cóż, jednak dyskutować mogę jedynie z inteligentnymi ludźmi, jak niektórzy nie mają podstawowego wykształcenia jak tu, to nie ma o czym gadać.
Do maniek - 26 czerwca 2017, 9:09:42 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
A Ty chociaż gimnazjum skończyłeś?
Mario - 26 czerwca 2017, 9:34:59 - *.dsl.dynamic.simnet.is
Skup zlomu trwa w najlepsze...Polityka iscie na walke o utrzymanie
Karol - 26 czerwca 2017, 9:47:34 - *.tktelekom.pl
Po co ściągnąć młodych Polaków z 1,2,3 ligi kiedy można szrot zagraniczny? Przecież wielu zdolnych chłopaków biega niżej ale co będzie Wisła wysilać się i szukać kiedy można zagranicznych grajkow za pół ceny wziąć.
Ja - 26 czerwca 2017, 9:50:41 - *.play-internet.pl
@eve63 Nie liga pozwala, tylko takie są zasady UEFA, że wszystkie nazwiska pisane są tak jak są zapisane w paszportach, a wszystkie paszporty muszą być wypisane w języku angielskim i w takiej traskrykpcji (zasady państw zrzeszonych w ONZ) Dlatego wszędzie napisane jest według tych zasad Siergiej Walerjewicz Pilipczuk, ros. Сергей Валерье& #1074;ич Пилипчу& #1082;, ukr. Сергій Валерій& #1086;вич Пилипчу& #1082; A tylko 90minut tylko na własne potrzeby pisze Imię, Serhij. Nazwisko, Pyłypczuk. Muszą być zasady bo inaczej w każdym kraju a może i regionie dany człowiek nazywał by się inaczej a tak przyjmuje się zapis z paszportu i prawie wszyscy go stosują, a że 90minut jest pod tym względem inne to jest tylko zapis na ich potrzeby Gdyby było inaczej zaponował by bałagan w dokumentach międzynarodowych
zzz - 26 czerwca 2017, 11:13:49 - *.wad.pl
W tym klubie poza Kohei Kato,który na prawde jest solidnym graczem reszta to jakieś no name'y ale skoro był tańszy...
maniek - 26 czerwca 2017, 12:47:12 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
W przeciwieństwie do niektórych jestem już na magisterce i wiem kiedy używać szydery. Jak dorośniesz, czyli kiedy skończysz podstawówkę, a później szkołę średnią to może zrozumiesz jeżeli ma ktoś to wytłumaczyć. A po drugie jak ma być dobrze, jak ściągać polskich zawodników, jak kluby np. za średniego zawodnika wartego np. 200 tys. euro śpiewają 5 razy więcej? Jak słyszę bzdury, że ktoś mógłby dać za Bednarka z Lecha ponad 6 mln euro, jak gość jest wart 600tys. - 1 mln euro, w porywach bardzo maksymalnie 1,5 mln euro? To niepoważne, żeby gazety coś takiego pisały. I nie będzie normalnie i nikt nie będzie sprowadzać zawodników z polskich klubów, bo za dużo sobie krzyczą za wybijających się zawodników, zamiast np. dawać klauzulę, aby był procent dla klubu przy następnym transferze.
rudy - 26 czerwca 2017, 13:06:59 - *.dynamic-ww-08.vectranet.pl
maniek ośmieszasz się, wyjdź już
maniek - 26 czerwca 2017, 18:57:00 - *.neoplus.adsl.tpnet.pl
Tak, tak, ucisz się dzieciaku, uczył Cię ktoś kultury? Czyżby jednak...? Cóż, raczej nie będzie ciekawie na rynku polskim, skoro gracze nijak mają się rozwijać, a jeżeli mają szansę w lepszym polskim klubie to stawia się ceny zaporowe i wszyscy na tym tracą.
(jankes) - 27 czerwca 2017, 14:29:53 - *.internetdsl.tpnet.pl
@Ja: Siergiej Walerjewicz Pilipczuk - to wg Ciebie jest transkrypcja angielska? Poważnie? Lepiej zastanów się nad tym co napisałeś Bo ja bym jednak był zdania, że to transkrypcja jak najbardziej polska, tylko z języka rosyjskiego. A 90minut.pl zachowuje transkrypcję również polską, ale z języka ukraińskiego. Stąd: Serhij Wałerijowicz Pyłypczuk. Transkrypcję angielską z ukraińskiego miałbyś taką: Serhiy Valeriyovych Pylypchuk. Także nie jest to takie proste, bo każdy język ma swoje zasady
|
|